1:
くちく
【駆逐】
《名・ス他》敵するもの、邪魔するものを、追い払うこと。
【駆逐】
《名・ス他》敵するもの、邪魔するものを、追い払うこと。
“この世から”っていう文句を伴ってる辺り、台詞では駆逐を「消し去る」とか「絶滅させる」っていう意味で使ってるよな?
2:
日本語がおかしいって語彙力が弱すぎって意味だよな?
3:
殺すのはかわいそうやから追い出してやるいうてるんやろ
4:
>>3
平和だ🕊
5:
駆逐=追い払うやとして
追い払ってやる…この世から一匹残らず
別におかしくなくね
7:
>>5
「この世から追い払う」んか??
8:
>>5
いやおかしいやろ
21:
>>7
>>8
この世からは追い払うけどあの世にまで追いかけてはいかないっていう温情だろ
24:
>>21
エレンイェーガーって温かみのあるやつだったんやな
6:
誤用やで
諫山創の意味で使ってたら駆逐艦とかとんでもない意味になるやろ
諫山創の意味で使ってたら駆逐艦とかとんでもない意味になるやろ
11:
これあんまし見たことないんやけど壁の中が人類の世界全てで
その中に入って来る巨人さんはみんな追い出してやるぞってことやろ
その中に入って来る巨人さんはみんな追い出してやるぞってことやろ
20:
本来なら
「殺してやる…!!この世から…一匹残らず!」
「絶滅させてやる」にすると「一匹残らず」と意味が重なってちょっと違和感あるしな
25:
>>20
この世から殺すも意味わからんやろそしたら
35:
>>28
駆逐でええって
26:
逆に「殺す」って意味なら
「この世から」を入れると意味が被っておかしい
「この世から」を入れると意味が被っておかしい
34:
まあ滅ぼすって意味で使ってるやろな
40:
>>34
滅ぼすって意味なら一匹残らずという言葉と意味が被る
駆逐以外に当てはまる言葉はない
61:
>>40
べつにそんくらいはあるだろ
「きれいに掃除する」とかと同じやそんなん
68:
>>61
掃除はいい加減にする場合もきれいにする場合もあるが
滅ぼすっていうのは0にする以外に意味がないから違う
36:
追い払ってやる…!この世から…一匹残らず!
すまん、どこがおかしいのか分からんのやが
38:
この世から一匹残らず追い払う
と読み替えたら自然なんちゃうか?
44:
>>38
巨人をあの世に追いやるってのことでええんか?
77:
>>44
え、違うんか?
エレンが憎さのあまり、この世から消し去るって意味でこの言葉使ってもなんらおかしくないやろ
43:
この世から殺す おかしい
この世から消す おかしくない
この世から消し去る おかしくない
ガイジわかった?
50:
>>43
駆逐には殺す・消す・消し去るの意味はないぞ
追い払うってだけや
57:
>>50
じゃあこの世から駆除するとでも言えばいいのか?
おかしくねえ?
66:
>>57
自然ではあろうけど、憎しみは伝わってこんな
エレンの心情考えたら、駆逐の方が自然な気がするわ
58:
「海賊王に俺はなる」とか漫画の名言って文法変なの多いイメージや
文としての正しさより勢いとか語感が大事なんやろな
70:
>>58
これ
正しい言葉遣いは結局インパクトがない
82:
>>70
まあそれはわかる
やっぱ漫画は商品やからインパクトないとな
75:
言葉のかっこよさ重視なんやし、別に意味も間違ってないんやし何か問題あるんか?
君はあのセリフを「殺してやる!この世から…一匹残らず」とかにするんか?
全く売れないやろなぁ
それが君と諫山の生涯年収1000倍の差なんやで
99:
>>75
殺してやるって言葉を使うなら他の語句同じままじゃおかしいのは当然やろ
もし使うんだったらワイはこの世には一匹も残さないって続けるで
89:
イッチの理論だとあの世に送るって表現も不自然になるぞ
送るには殺すの意味が無いから
送るには殺すの意味が無いから
63:
一匹残らず殺すくらいの心持ちで戦いに臨んでいきたいと思います
これなら言い切ってないし批判もないやろ
64:
この世から追い出す→あの世に行かせる
ってことやろ
ってことやろ
103:
漫画の現状見るになんも間違ってない
引用元:https://hawk.5ch.net/test/read.cgi/livejupiter/1546150399
Source: 超マンガ速報
進撃の巨人「駆逐してやる!!この世から…一匹残らず!」←これって誤用だよな?