【画像】英語版ワンピース、とんでもない翻訳をしてしまうwwwwww

漫画
1マンガ大好き読者さん ID:chomanga

なんか違くない?

2マンガ大好き読者さん ID:chomanga
!!で草
4マンガ大好き読者さん ID:chomanga
OK!(ズドン)
12マンガ大好き読者さん ID:chomanga

ドン!をdon!にするお仕事大変そう
13マンガ大好き読者さん ID:chomanga
問題ないくらいの訳がよかったんちゃうか
5マンガ大好き読者さん ID:chomanga

of courseとかの方が正しんちゃうんか…
17マンガ大好き読者さん ID:chomanga

>>5
多分ニュアンスが出ないんやろな
53マンガ大好き読者さん ID:chomanga

>>5
これ
こっちのが自然やろ
10マンガ大好き読者さん ID:chomanga

>>5
もちろん!!!!!
18マンガ大好き読者さん ID:chomanga

>>10
「当たり前だ!」ってこのニュアンスだと相手を意見を肯定する意味合いだから
OKも正しいけどワイとしてはof courseだと思うんやがなぁ…
7マンガ大好き読者さん ID:chomanga
it’s usual
11マンガ大好き読者さん ID:chomanga
hit frontやな
16マンガ大好き読者さん ID:chomanga

これ好き

22マンガ大好き読者さん ID:chomanga

>>16
外国版ヒナおかしいやろ
24マンガ大好き読者さん ID:chomanga

>>16
やっぱワンピースは日本語で読んでこそやわ
27マンガ大好き読者さん ID:chomanga

>>16
こうしてみると元のヒナのセリフが英語のガバガバ自動翻訳みたいやな
29マンガ大好き読者さん ID:chomanga

>>16
洒落てるわ
57マンガ大好き読者さん ID:chomanga

>>16
ヒナだけ小学生かな
19マンガ大好き読者さん ID:chomanga

煮えてなんぼの~?はどう訳されたんや?
35マンガ大好き読者さん ID:chomanga

>>19

I am oden.
and I was born to boil.

37マンガ大好き読者さん ID:chomanga

>>35
だっさwww
40マンガ大好き読者さん ID:chomanga

>>35
こんなん外人に伝わらんやろ
41マンガ大好き読者さん ID:chomanga

>>35
せっかくのかっこいい台詞が台無しや
46マンガ大好き読者さん ID:chomanga

>>35
まじかよなんやこれ
名シーンやぞ!
20マンガ大好き読者さん ID:chomanga

ナミ「何よ…!!何も知らないくせに…!!!」
ルフィ「うん。知らねェ」
ナミ「島から出てけって…!!言ったでしょう!!?」
ルフィ「ああ言われた」
ナミ「ルフィ」
ナミ「助けて…」

ルフィ「……」ポス

スタスタスタスタ…
スゥゥゥゥゥ…

ルフィ「オーケィ!!!」

25マンガ大好き読者さん ID:chomanga

>>20
38マンガ大好き読者さん ID:chomanga

>>20
一時期英語の単行本読んでたけどhelp me からのokやからギャグやで
21マンガ大好き読者さん ID:chomanga
私の小結級ホルダーをこうもあっさりあっさりと
26マンガ大好き読者さん ID:chomanga
どんな言語も翻訳するとこんな感じで元の言葉のニュアンス消えてるんやろな
28マンガ大好き読者さん ID:chomanga

Leave it to meじゃだめなん?
30マンガ大好き読者さん ID:chomanga

>>28
任せとけもちょっとちゃうからなあ
31マンガ大好き読者さん ID:chomanga

>>28
ええな
もっと短くしてup to meとかでも
42マンガ大好き読者さん ID:chomanga

>>28
この流れはナミの要求と主体性を肯定する意味合いの「当たり前だ!」だから
ルフィが主体的に何かをするっていう意味合いはニュアンスと違うと思う
34マンガ大好き読者さん ID:chomanga

やからナルトは海外で人気なんやで
ナルトの読みにくい文がええ感じに翻訳されて読みやすくなってる

43マンガ大好き読者さん ID:chomanga

>>34
ナルトはアクション重視やからやで
読解力いらんからや
52マンガ大好き読者さん ID:chomanga

>>43
サムライ8は?
60マンガ大好き読者さん ID:chomanga

>>52
難解すぎるから人気ないとも言えるし、そうでないとも言える
49マンガ大好き読者さん ID:chomanga
日本人による日本人のための漫画やしどうでも良いわ
海外に媚びてる漫画ならまだしも
54マンガ大好き読者さん ID:chomanga
日本語やないと魅力伝わらんな
NARUTOとかドラゴボはアクションやからな欧米にはウケやすいやろ
56マンガ大好き読者さん ID:chomanga
エースの最後ってthank you for loving meなんか
50マンガ大好き読者さん ID:chomanga

こんな翻訳してたら海外にワンピースの魅力伝わらんやろ
引用元:https://hawk.5ch.net/test/read.cgi/livejupiter/1582520826

Source: 超マンガ速報
【画像】英語版ワンピース、とんでもない翻訳をしてしまうwwwwww

タイトルとURLをコピーしました